[Team] Status der Artikel
Emanuel Goscinski
emu at kubuntu-de.org
So Jul 13 20:55:11 CEST 2008
Am Sonntag 13 Juli 2008 19:44:44 schrieb Thomas David:
> Am Sonntag, 13. Juli 2008 schrieb Monika Krug:
> > Kann jemand die Status der Artikel
> > http://wiki.kubuntu-de.org/Team:Redaktion/Nachrichten erklären?
>
> Klar. :) Ich werde da demnächst auch ein paar erklärende Hinweise
> hinzufügen.
>
> Hier mal ne Ãbersicht über alle Stadien:
> * Neu - Hat jeder neu angelegte Artikel automatisch
> * In Bearbeitung - Dieser Status wird gesetzt, sobald sich jemand um
> den Artikel kümmert. Das soll den anderen signalisieren: An diesem
> Artikel arbeitet jemand.
> * Redigieren - Wenn der Text fertig ist setzt man diesen Status.
> Damit wissen die anderen, dass dieser Text korrigiert werden muss.
> * Korrektur - Sobald jemand mit der Korrektur beginnt, setzt er diesen
> Status, damit niemand anderes währenddessen noch Ãnderungen
> vornimmt (deshalb auch die Warnung).
> * Veröffentlichen - Der Text wurde korrigiert und kann veröffentlicht
> werden.
> * Veröffentlicht - Der Text wurde veröffentlicht.
>
> > Wie lässt sich denn generell festmachen, ob bei einem Artikel gerade
> > "Fremdkorrekturen" erwünscht sind oder ob man damit stören würde?
>
> Wenn der Status auf Redigieren steht, dann kann man Korrekturen
> durchführen, wenn der Status Korrektur ist, dann macht das gerade
> jemand anderes.
Bedeutet redigieren eigentlich, dass auch noch Umformulierungen Ergänzungen
gemacht werden sollten oder nur die Rechtschreibkorrektur? Bisher haben wir
das eigtl. immer so gehandhabt, dass auch Ergänzungen und Ãnderungen
vorgenommen werden sollten, ich bin mir nicht sicher inwieweit das auch für
Neulinge einsichtig ist.
>
> > Und welche Artikel sollen ins Englische übersetzt werden und welche
> > nicht?
>
> Dafür gibt es noch keine Kategorie, aber das könnte man noch einrichten.
Ich glaube nicht das wir extra hierfür eine eigene Kategorie brauchen bzw. das
sinnvoll ist. Es sei denn man kann einem Artikel zwei Statuskategorien
zuordnen (bspw. Veröffentlichen und Ãbersetzen).
Das wir was zum Ãbersetzen haben kommt ja nicht allzu häufig vor. Aber man
könnte sich darauf einigen, einen Hinweis in den Kopf der Seite zu schreiben.
Evtl. sollten wir uns aber überlegen, für die Ãbersetzungen jeweils eine neue
Seite anzulegen, damit man mit dem Status nicht durcheinander kommt: Wenn die
deutsche Nachricht schon fertig formuliert ist und korrigiert werden soll
(Status: Redigieren), heiÃt das ja noch nicht das die Ãbersetzung schon
soweit ist.
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt...
Dateiname : nicht verfügbar
Dateityp : application/pgp-signature
Dateigröße : 189 bytes
Beschreibung: This is a digitally signed message part.
URL : http://lists.kubuntu-de.org/pipermail/team/attachments/20080713/678255f5/attachment.pgp
More information about the Team
mailing list